⬇️

💗 马马虎虎 mǎmǎhǔhǔ
tak sobie, przeciętnie, byle jak, niedbale
你的中文怎么样? 马马虎虎,我会说简单的话。
Nǐ de zhōngwén zěnme yàng? Mǎmǎhǔhǔ, wǒ huì shuō jiǎndān dehuà.
Jaki jest Twój chiński? Taki sobie, umiem powiedzieć proste rzeczy.

⬇️
💗入乡随俗 rùxiāngsuísú
kiedy trafisz między wrony, musisz krakać, jak i one , postępuj zgodnie z lokalnymi zwyczajami
要入乡随俗,尊重当地的文化。
Yào rùxiāngsuísú, zūnzhòng dāngdì de wénhuà.
Należy przestrzegać lokalnych zwyczajów i szanować miejscową kulturę.

⬇️
💗一石二鸟 yī shí èr niǎo
upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu, dosł. trafić dwa ptaki jednym kamieniem
你这样做可以一石二鸟。
Nǐ zhèyàng zuò kěyǐ yīshí’èrniǎo.
Postępując w ten sposób, upieczesz dwie pieczenie na jednym ogniu.

⬇️
💗人山人海 rén shān rén hǎi
bardzo dużo ludzi
长城上人山人海!
Chángchéng shàng rénshānrénhǎi!
Na Wielkim Murze jest pełno ludzi!

⬇️
💗骑驴找驴
qí lǘ zhǎo lǘ
szukać czegoś, co ma się tuż przed sobą
眼镜在你额头上,真是骑驴找驴!
yǎnjìng zài nǐ étóu shàng, zhēnshi qí lǘ zhǎo lǘ!
Okulary są na twoim czole, szukasz czegoś, co masz tuż przed sobą!

 

⬇️

💗九牛一毛
jiǔ niú yī máo
kropla w morzu

这对他们来说,不过九牛一毛。
zhè duì tāmen lái shuō, bùguò jiǔ niú yī máo.
Dla nich to jest tylko kropla w morzu.

她20元的捐款只是九牛一毛,因为他们需要为这个项目筹集几千元。
Tā 20 yuán de juānkuǎn zhǐshì jiǔniúyīmáo, yīnwèi tāmen xūyào wèi zhège xiàngmù chóují jǐ qiān yuán.
Jej darowizna w wysokości 20 yuanów to tylko kropla w morzu, ponieważ na ten projekt trzeba zebrać kilka tysięcy yuanów.
⬇️
💗一无所有 yī wú suǒ yǒu
nie mieć nic , nie mieć grosza przy duszy, zostać z niczym

最终落得一无所有
zuìzhōng luòdé yīwúsuǒyǒu
koniec końców został z niczym
⬇️
💗半途而废 bàn tú ér fèi
poddać się w połowie drogi , robić coś po łebkach

你做事不能半途而废。
Nǐ zuòshì bùnéng bàntú’érfèi.
Jak coś robisz nie możesz się poddawać w połowie drogi.
⬇️
💗津津有味 jīn jīn yǒu wèi
robić coś z największą przyjemnością , np. jeść coś pysznego

那场演讲很长,但我却听得津津有味。
Nà chǎng yǎnjiǎng hěn zhǎng, dàn wǒ què tīng dé jīnjīnyǒuwèi.
To przemówienie było bardzo długie, ale słuchałem go z wielką przyjemnością/ bardzo mi się podobało.
⬇️
💗理所当然 lǐ suǒ dāng rán
to co słuszne i oczywiste

我们认为他的生意理所当然会获得成功。
Wǒmen rènwéi tā de shēngyì lǐsuǒdāngrán huì huòdé chénggōng.
Zakładamy, że jego biznes odniesie sukces.

 

⬇️
💗一模一样 yī mó yī yàng być dokładnie takim samym
你和你姐姐长得 一模一样 。nǐ hé nǐ jiějiě zhǎng dé yīmúyīyàng. Ty i Twoja starsza siostra wyglądacie tak samo!
⬇️
💗乱七八糟 luàn qī bā zāo
znajdować się w wielkim nieporządku,wielki bałagan
她的屋子乱七八糟的。tā de wūzi luàn qī bā zāo de. W jej pokoju panuje wielki bałagan.
⬇️
💗一见钟情 yí jiàn zhōng qíng
zakochać się od pierwszego wejrzenia
我对她一见钟情。wǒ duì tā yījiànzhōngqíng. Zakochałem się w niej od pierwszego wejrzenia.
⬇️
💗胡说八道 hú shuō bā dào
nonsens, wygadywać bzdury
她们只是胡说八道。Tāmen zhǐshì húshuō bādào. One po prostu gadają bzdury.
别胡说八道了。Bié húshuō bādàole. Nie gadaj bzdur.
⬇️
💗十全十美 shí quán shí měi
idealny w każdym calu, doskonały pod każdym względem
每个人都有自己的缺点,不可能十全十美。
Měi ge rén dōu yǒu zì jǐ de quē diǎn, bù kě néng shí quán shí měi.
Każdy człowiek ma swoje wady, nikt nie jest doskonały pod każdym względem.

 

🎀 莫名其妙 mò míng qí miào
być zbitym z tropu, kiedy coś jest dziwne i zagmatwane

她莫名其妙地哭了起来。
tā mò míng qí miào de kūle qǐlái. Ona niespodziewanie zaczęła płakać.
他为什么要做此事我仍莫名其妙。
Tā wèishéme yào zuò cǐ shì wǒ réng mòmíngqímiào.
Nadal nie wiem, czemu on to zrobił/ tak się zachował.
最近我常常会莫名其妙地头疼。
Zuì jìn wǒ cháng cháng huì mò míng qí miào de tóu téng.
Ostatnio często boli mnie głowa bez powodu.

🎀 胡思乱想 hú sī luàn xiǎng
puścić wodze wyobraźni , oddawać się fantazji

他上课的时候喜欢胡思乱想。
Tā shàngkè de shíhòu xǐhuān hú sī luàn xiǎng.
On często się zamyśla/ fantazjuje w trakcie lekcji.
她胡思乱想着要到美国去工作。Tā húsīluànxiǎngzhe yào dào měiguó qù gōngzuò.

🎀 稀里糊涂 xī li hú tú
zmieszany, niedbały

这道题他讲了两遍, 可我还是稀里糊涂。
zhè dào tí tā jiǎngle liǎng biàn, kě wǒ háishì xīlihútú.
Omówił to pytanie dwa razy, ale ja nadal byłam zdezorientowana.
有些人稀里糊涂,不知他们生活的目的是什么。
Yǒuxiē rén xī li hú tú, bùzhī tāmen shēnghuó de mùdì shì shénme.

🎀 自由自在 zì yóu zì zài
beztroski

我很怀念在大学自由自在的日子。
我在这里感到很自由自在。
Wǒ zài zhèlǐ gǎndào hěn zì yóu zì zài.
Czuję się tutaj bardzo swobodnie.

🎀 自以为是 zì yǐ wéi shì
być upartym, wierzyć w swoją nieomylność

他的自以为是真是让人难以忍受。
Tā de zìyǐwéishì zhēnshi ràng rén nányǐ rěnshòu.
Jego przekonanie o własnej nieomylności jest naprawdę nie do zniesienia.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *